![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| Portal | Liberation Forum | Store | Arcade | Search YouTube | ABIBItube Media | Site Map | Photo Gallery | Abibifiles | Bookmark Us! | Member Classroom |
|
|||||||
| Register | VBay [0] | Invite Afrikans | Stats | All Albums | Blogs | FAQ | Donate | Members | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| Notices |
| Afrikan Spiritual Systems Information on Afrikan Spiritual Systems |
|
|
http://www.abibitumikasa.com/forums/![]() |
|
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
||||||||||||
|
ˇkwan atware asuo, [the path crosses the river] asuo atware kwan, [the river crosses the path] ˇpanin ne hwan? [who is the elder?] ˇkwan atware asuo, [the path crosses the river] asuo atware kwan, [the river crosses the path] ˇpanin ne hwan? [who is the elder?] y˘bˇˇ kwan yi kˇtoo asuo no. [we created the path, encountering the river] asuo yi firi tete. [this river is from ancient times] asuo yi firi ˇdomankoma ˇbˇade˘ [this river is from The Beneficent Creator] Konkon Tanˇ [Konkon Tanˇ] (Tanˇ's mmrane) Birefia Tanˇ [Birefia Tanˇ] (Tanˇ's mmrane) Asubirekete [Asubirekete] (Tanˇ's mmrane) Agya Kwaante e. [Agya Kwaante e] (Tanˇ's mmrane) Asante Kˇtˇkˇhene bosom [The Asante Porcupine King's divinity] Asu Berempˇn [Great river] ˇberempˇn Daasebr˘, [The great man who is thanked until fatigue] Y˘rekˇko baabi a, [If we go fight somewhere then] Y˘keka ma wote, [We speak so that you hear] Mede br˘br˘ mede br˘br˘ masi ta. [I use slowness I use slowness to stand strong] Mede br˘br˘ mede br˘br˘ masi ta. [I use slowness I use slowness to stand strong] Ta Kofi Berempˇn, [Ta the Friday Born Great Man] Firampˇn Dammirifua! [Firampˇn Condolences!] Dammirifua! [Condolences!] Dammirifua! [Condolences!] Ta Kofi Berempˇn. [Ta the Friday Born Great Man] Firampˇn dammirifua. [Firampˇn Condolences!] Asu Berempˇn, [Great River] Firampˇn dammirifua. [Firampˇn Condolences!] Ta Kofi Berempˇn, [Ta the Friday Born Great Man] ˇkyer˘ma a ˇyan atumpan se ˇrekˇto wo, [The drummer who plays the atumpan says he will go encounter you] ˇresr˘ wo, ˇreb˘yan atumpan. [He is begging you, he says he's fixing to play the atumpan] Meyan atumpan a, ma atumpan nkˇ me [If I play the atumpan then, let the atumpan go straight straight straight for me] tenene tenene tenene. Meresua; momma menhu. [I am learning, you (pl.) should allow me to see]
__________________
Uhuru sasa! Fahodie seesei! Ominira nisisiyi! Moom sa bopp leegi!
Freedom now! Please be sure to check out the exciting things going on here this summer at Abibitumi Kasa Afrikan Language and Liberation community networks! Just click on any image in the slideshow below for more info and links! And don't forget to stay BlackNificent! Obadele Kambon Abibitumi Kasa Afrikan Language Institute Abibitumi Kasa Afrikan Liberation Institute Abibitumi Kasa Online Market |
|
|||||||||||
|
The prayer for Tano from the below CD has some variation to it but is basically the same. TRANSCRIPTION and TRANSLATION: “Talking Drum” text from Rhythms of Life, Songs of Wisdom: Akan music from Ghana, West Africa CD insert. Smithsonian/Folkways Recordings.1996. Transcribed and translated by Dr. Daniel Agyei Dwarko from the University of Cape Coast. Segue to Poetry Honoring the River Tano Asuo twa okwan, okwan twa asuo, opani ne hwan? The river crosses the path, the path crosses the river, who is the elder? Asuo twa okwan, okwan twa asuo, opani ne hwan? The river crosses the path, the path crosses the river, who is the elder? Yeboo kwan no katoo asuo no, The path was cut to meet the river, Asuo no firi tete the river is of old, Asuo no firi Odomankoma a oboo adee the river comes from “Odomankoma” the Creator Konkon Tano, Konkon Tano, Brefa Tano, Brefa Tano Asuo brekete Asuo brekete Agya Kwaa Ata ei! Father Kwaa Ata ei! Asu berempon The great river Asuo twa asuo River that passes/crosses a river Takasi berempon Takasi the Great Woama Bosompra adi afasee You have caused Bosompra to eat the water yam Me nam, Me nam, Me nam, Ma si Ta ko mu I have wandered, and wandered, and wandered, I have stepped into the deep floods of Ta Takasi berempon Takasi the Great Frampon damirifa Frampon, condolence, Damifira, Condolence, Damifira, Condolence, Damifira due, Deepest condolence, Damifira due, Deepest condolence, Takasi berempon Takasi the Great Frampon damirifa Frampon, condolence, Asu berempon Great river Frampon damirifa Frampon, condolenceActual Drum Language Glorifying The King of Denkyira Adawu, Adawu, Denkyira mene sono. Adawu, Adawu, Denkyira the devourer of the elephant Adawu, Adawu, Denkyira pentemprem, Omene sono, ma wo ho mene so Adawu, Adawu, Denkyira the quicksand, devourer of the elephant, come forth in thy light, exert yourself Pentenprem, ma wo homene so, Quicksand, come forth in thy light, Ma wo ho me ne so Exert yourself, in glory Kronkron, kronkron, kronkron Your holiness, holiness, holiness Amponsem Koyirifa, ma wo ho me ne so Amposem Koyirifa, come forth in thy light, in glory Ako nana ma wo ho mene so Grandson of the Parrot, come forth in thy light Ako nana a ho a ne mframa mene boo, ma wo ho me ne so Grandson of the Parrot whose winds sweep and devour even the stones, come forth in thy light Wo a wofiri dodo mu You who came from many, Wo a wutu a ewiemu den se asamando, ma wo ho me ne so You who fly and the skies become still like the cemetery, come forth in thy light Amponsem nana a “odi sika to,” atomprada, ma wo ho me ne so Amponsem’s grandson who “eats mashed gold dust,” and uses only freshly mined gold in his daily transactions, come forth in thy light Agona adehyekan nana First grandson of the Agona line, Wo a wode osee ye oyo You promise and you fulfill it De nkoden akyekyere Denkyiraman, de ape no sibre, ma wo ho me ne so Having fought hard to establish the Denkyira state, and having found it a place among the nations, come forth in thy light Ayekra Adebo nana Grandson of Ayekra Adebo [first ruler, fetish priestess of Denkyira] Ahihi Ahaha nono Grandson of Ahihi Ahaha Wirempi Ampem nana a owo ntam na yenka, ma wo ho me ne so Grandson of Wirempi Ampem whose oath is not to be sworn, come forth in thy light Otibu Kwadno nana Grandson of great King Kwadwo Otibu, Wo a wode Denkyiraman firii Abankesieso baa Jukwaa, ma wo ho me ne so Who led the Denkyira people in their great migration from Abankesieso to settle in Jukwa, come forth in thy light Odeefoo, ma wo ho me ne so Benefactor, come forth in thy light Ma wo ho me ne so Agona, The Agona clan, Denkyiraman do wo ase, The Denkyira state Yeda wo ase a ensa, Expresses its endless Esie ne kagya nni aseda Gratitude to you |
![]() |
| Bookmarks |
| Tags |
| asuo, tano |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
These are the 70 most-searched-for thread tags
Search Tag Cloud
|
| (twi) 7 or 8 9th 2008 abibitumi abujamal africa afrikan akan ancient applications baby baruti begins bible black camps class cnn concentration court cultural death egyptians family geronimo ghana ghanafest hebrew? inside introduce journey june kamau kambon kasa languages launch learn liberation links main messengers mothers mwalimu nations network nigerian okomfo online origin post race rashidi runoko sankɔfa science seneweb session slideshow standing summer summit t'shango trouble twi week wolof words yoruba |