![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
| Portal | Liberation Forum | Store | Arcade | Search YouTube | ABIBItube Media | Site Map | Photo Gallery | Abibifiles | Bookmark Us! | Member Classroom |
|
|||||||
| Register | VBay [0] | Invite Afrikans | Stats | All Albums | Blogs | FAQ | Donate | Members | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| Notices |
| Yoruba Language Resources Akójọpò Ìmò Nípa Èdè Yorùbá |
|
|
http://www.abibitumikasa.com/forums/![]() |
|
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
||||||||||||
|
¿ni dá ilë, á bá ilë læ
Ìká funfun Ìká Òfún A dífá fún àgbààgbà mêrindínlógún Wôn ñ relé Ifë wôn ñ læ rèé tæræ ogbó Àwæn lè gbó, àwæn lè tô bí Olódùmarè ti rán wæn dá Ifá sí Wôn ni wôn á gbó, wôn á tô «ùgbôn kí wôn pa ìkìlö mô Wôn ní kí wôn má fi esúrú pe esúrú Wôn ní kí wôn má fi esùrù pe esùrù Wôn ní kí wôn má fi odíd÷ pe ood÷ Wôn ní kí wôn má fi ewé ìrókò pe ewé oriro Wôn ní kí wôn má fi àìmöwë bá wôn dé odò Wôn ní kí wôn má fi àìlókò bá wôn ké hàín-hàín Wôn ní kí wôn má gba èbùrú wælé Akálá Wôn ní kí wôn má fi ìkoód÷ nu ìdí Wôn ní kí wôn má «u sí epo Wôn ní kí wôn má tö sí àfö Wôn ní kí wôn má gba öpá l’ôwô afôjú Wôn ní kí wôn má gba öpá l’ôwô ogbó Wôn ní kí wôn má gba obìnrin ògbóni Wôn ní kí wôn má gba obìnrin örê Wôn ní kí wôn má sörö ìmúlë l’êhìn Wôn ní kí wôn má sànán ìbàntê awo Wôn délé ayé tán ohun tí wôn ní kí wôn má «e ni wôn ñ «e Wôn wá bërë síí kú Wôn fi igbe ta, wôn ní Örúnmìlà ñ pa wôn Örúnmìlà ní òun kô l’òun ñ pa wôn Örúnmìlà ní àìpa ìkìlö mô wæn l’ó ñ pa wôn Àgbà r÷ dæwô r÷ Àgbà mi dæwô mi Àgbà kìí wí fún ni têlë kí ó tó kan ni Ika Ofun ENI DA ILE A BA ILE LO. Those who break the trust shall suffer. 1. They (16 elders) walked to Ile Ife in order to request long life. Will we live as long as Olodumare (God) was their question to Ifa. They (the Babalawos) warned, do not call esuru ( a type of yam) esuru (Which means do not say what you do not know). 2. They warned the elders, do not call esuru (the sacred stories) Esuru. (Which means do not do rites of which you do not have the basic knowledge). 3. They warned them that odide (the parakeet) should not be called oode (murcielago). (Which means, never mislead the people. Do not send a person on a false road). 4. They warned them not to say that the leaves of the Ceiba are leaves of the Oriro tree. (Which means never deceive the people). 5. They warned them not to try to swim when they do not know how to swim. (Which means do not pretend to be wise when you are not). 6. They warned them to be humble and never be egocentric. 7. They warned them not to enter the house of AKALA (title of a chief in Ifa) with bad intentions. (Which means not to be false). 8. They warned them not to use the feathers of Ikoode (sacred parrot's feathers) to clean their bottoms. (Which means not to break Taboo/Prohibitions). 9. They warned them not to defecate in Epo (food for Ifa/Orisha). (Which means always keep the sacred instruments clean). 10. They warned them that they should not urinate in Afo (the place where palm oil is made in Yorubaland). (Which means keep the Temple clean). 11. They warned them not to take the blind man's cane. (Which means they should always respect those who are weaker and treat people well and with due respect). 12. They warned them not to take an old man's cane. (Which means to respect the Elders and treat them well). 13. They warned them not to go to bed with the wife of an Ogboni (title of a Politician/Judge). (Which means respect the moral laws). 14. They warned them never to go to bed with the wife of a friend. (Which means not to betray a friend). 15. They warned them not to be gossipers. (Which means never reveal secrets). 16. They warned them not to disrespect, or ever go to bed with the wife of a Babalawo. (Which means respect those who occupy important positions). When the Elders arrived upon the Earth, they did exactly the things that they were forbidden to do. They began to die one after another. They screamed and accused Orunmila of assassinating them. Orunmila said that it was not him who was killing them. Orunmila said that the Elders were dying because they did not follow the Commandments Of Ifa. Your Eldership is your responsibility. My Eldership is my responsibility. Eldership does not tell a person ahead of time before it touches one. |
![]() |
| Bookmarks |
| Tags |
| ika, ofun, translation, yoruba |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Yoruba e-Dictionaries and Translation Software | Olùkọ́ Ọbádélé | Yoruba Language Resources | 0 | 07-30-2008 08:05 PM |
| The Enemy: An Akan (Twi) Poem in Translation - O. Kambon | Olùkọ́ Ọbádélé | Akan (Twi) Language Resources | 0 | 10-02-2006 01:00 PM |
| Ìká Òfún: 16 Laws Of Ifa | Olùkọ́ Ọbádélé | Yoruba Language Resources | 0 | 08-28-2006 05:27 PM |
|
These are the 70 most-searched-for thread tags
Search Tag Cloud
|
| (twi) 7 or 8 9th 2008 abibitumi abujamal africa afrikan akan ancient applications baby baruti begins bible black camps class cnn concentration court cultural death egyptians family geronimo ghana ghanafest hebrew? inside introduce journey june kamau kambon kasa languages launch learn liberation links main messengers mothers mwalimu nations network nigerian okomfo online origin post race rashidi runoko sankɔfa science seneweb session slideshow standing summer summit t'shango trouble twi week wolof words yoruba |